We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

" NAKED " Antonella Eye Porcelluzzi & Grosso Gadgetto

by GROSSO GADGETTO. Lyon France

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €3 EUR  or more

     

1.
Yei song si semipr yei É murt vicch vicch Vicch vicch, sein Tutt’a natt, stiggh à liscere A’ screiv A’ steurie de Barlett En dialett Cca nisciun a ch scurdassl Ittur Fieramosc Nous Simm libbr LIBBR E u dialett C’picchet saribb D’ascurdarancilll Io sono sempre io Sono morto vecchio Vecchio Vecchio Ancora più vecchio, si Tutta la notte la passo a leggere E a scrivere La Storia di Barletta In dialetto E che nessuno la dimentichi Ettore Fieramosca Noi siamo liberi ! LIBERI !!! E il dialetto Che peccato sarebbe Se ce lo dimenticassimo Moi c’est toujours moi Je suis mort vieux Très vieux Encore plus vieux, oui Je passe la nuit à lire Et à écrire L’histoire de Barletta En dialecte Et que personne ne l’oublie Ettore Fieramosca Nous sommes libres ! LIBRES ! Et le dialecte Quel dommage ça serait De l'oublier Me it’s always me I died old Very old, yes All night I read and write The History of Barletta In dialect And let no one forget Ettore Fieramosca We are free ! FREE !!! And the dialect What a pity it would be To forget it Antonella Eye Porcelluzzi
2.
Nascibb bun Chian de visteit A’ bizzeff A`sat, u lean, y staff damaschet Me piaciav Me piaciav assé K dic Com stoc Me ste bun Neeee c ste bun Ciadé Madunna ma Appiccicatill nnenz sto visteit C’ sà buschierd Allanout nascibb Y veuggh ste’ allanout Sono nata ricca Piena di vestiti Moltissimi La seta Il lino Le stoffe di Damasco Mi piaceva Mi piaceva molto Che dici? Come sto? Mi sta bene? Ohhh come ti sta bene Favoloso, Madonna mia Appiccicatelo da qualche parte questo vestito Quanto sono bugiarda Sono nata nuda Io voglio essere nuda Io sto nuda Je suis née riche Pleine de vêtements Très nombreux La soie Le lin Les tissus de Damas J’aimais ça J’aimais beaucoup ça Qu’est-ce que tu en dis ? Ça me va bien ? Ohhh comme ça te va bien Fabuleux, ma Vierge Colle-toi cette robe quelque part ! Quelle menteuse je suis Je suis née nue Je veux être nue Je suis nue I was born rich Many cloths Silk Linen Fabrics of Damascus I liked them I really liked What do you say? How am I? Is that okay? Ohhh how good you look Fabulous, Madonna mia Stick this dress somewhere I’m a liar I need no clothes I was born naked I want to be naked I stay naked Antonella Eye Porcelluzzi
3.
Yei, m’e feit sempr i fett mei Prcé tu ne te fe I fett tou? Agg’ fatiché assé, yei song esaggeret Sfatchet, vattin a ffatghé Sfatchet Ch’ i calzun anzist ! t’y facitt marittm ? C’ scherp ca tin Canarout Tutt nzist n’da sciout à l’accatté ? Cchi sulld de mammete ? C’ cretein ca si, sa se vat Y tin y sulld Me cc’ sse fé Less à menenna nuostr Virgugnt Vattinn a fatché Mpar à cammné Vattinn da ddo, lessamille, a mnenn Mnenn, c’ t’a pigghiet, stu strunzl, stu cretein Mné pinz ! Pinz à tta !! C’ sta ffé Tu tin à chep Imbrugglaet Risbigght Stu curnout t’a pigghiet ? allivammell de nenz Stu privt, stu preis ch ne sap fé nint Cumminz a camné Sgalliff !! Livatinn d nnnenz fammill stu piasciar Io mi sono sempre fatta i fatti miei Perché tu non ti fai i fatti tuoi? Ho lavorato molto, io esagero Sfaticato, vai a lavorare Sfaticato Coi calzoni alla moda, te li ha fatti mio marito? Che scarpe che hai Canaruto (gourmand) Tutta questa roba alla moda dove l’hai comprata? Coi soldi di tua madre? Che cretino che sei, si vede Tu hai I soldi Ma che sai fare?? Lascia stare mia figlia Vergognati Vai a lavorare Impara a camminare Vai via da qui, lascia stare la ragazza Ragazza, ma chi ti sei presa? Questo stronzo, questo cretino Ragazza rifletti Pensa, pensa a te Che stai facendo? Sei confusa Svegliati Questo cornuto hai scelto? Toglimelo di torno Questo prete, questo wc, che non sa fare niente Comincia a camminare Furbone Togliti di torno, fammi il piacere Je me suis toujours occupée de mes affaires Pourquoi tu ne te mêles pas de tes affaires ? J’ai beaucoup travaillé, j’exagère Fainéant, va travailler Fainéant C’est mon mari qui t’a fait ce pantalon ? Quelles chaussures tu as Canaruto / gourmand Tous ces trucs chics où tu les as achetés ? Avec l’argent de ta mère ? Quel idiot tu es, ça se voit Tu as de l’argent Mais cu’est-ce que tu sais faire ? Laisse notre fille tranquille Pouilleux Va travailler Apprends à marcher Sors d’ici, laisse la fille tranquille Qu’est-ce que tu veux ? Ce connard, ce crétin Fille réfléchie Pense, pense à toi Qu’est-ce que tu fais ? Tu es confuse Réveille-toi Tu as choisi ce cocu ? Enlève-le de mon chemin Ce prêtre, ce WC, qui ne sait rien faire Apprends à marcher Malin Dégage d’ici, s’il te plaît I’ve always been minding my own business Why don’t you mind your own business? I worked a lot, I exaggerate Lazy, go to work Lazy Did my husband make you fashionable trousers? What shoes do you have Canaruto (gourmand) Where did you get all this fancy stuff? With your mother’s money? What a fool you are You have the money What can you do? Leave my daughter alone Be ashamed Go to work Learn to walk Get out of here, leave the girl alone Girl, who are you? This asshole, this jerk Girl think Think, think of you What are you doing? You’re confused Wake up This cuckold have you chosen? Take him away This priest, this toilet, who can’t do anything He starts to walk Get out of my way Antonella Eye Porcelluzzi
4.
Depravet Vit nu poc c’a coumbnet Lucietta Lucietta Vin do Zia Nanella abbass’ au fuss Zia Nanella abbass au fuss Vit nu poc c ste’ scritto ddé ? C’ te Sté à acciaccé Vit ! Vit Bun Ste scrit Piazza Damato E vit nu poc à mma Lucietta vin duo! Ndo sté ? Vin ddo vecein à mma Frattm tiene la statua di bronzo À la Piazza Plebisceit, de frent au mercat du pisc U’ pisc !!! C’ te creit, qui nous simm Cazzoun Americain Mannegh à ttà Vin ddo ch te doc nu mappein Tu și vraiment nu Lampasciun Mbatous !!! Toi inzive le gentilize de ma famiggh Tu tin u’ cirvidd du cuzzcumn Lucietta !!! À femmena ma Ci è bell Lucietta !!! ?? Migghierm capisc tutti cos Dicitangill voi a la compagna vostra Lucietta tin u’ picc ? Vin, vin ddo Depravato Guarda che hai combinato Luicietta Lucietta Vieni qui Zia Nanella giù nel fosso Zia Nanella giù nel fosso Guarda cosa sta scritto là Ti stai preoccupando, guarda bene C’è scritto Piazza Damato Guarda un po’ Lucietta dove sei? Vieni qui Vieni qui vicino a me Mio fratello ha una statua di bronzo A Piazza Plebiscito, di fronte al mercato del pesce Il pesce Che credi che siamo Canzoni Americani? Mannaggia a te Vieni che ti do uno schiaffo Poveraccio Stai sporcando la tomba della mia famiglia Hai il cervello di una lumaca Lucietta !!! Mia moglie Quant è bella Lucietta? Mia moglie capisce tutto « Dicitangill » (canzone napoletana d’amore) Lucietta sei arrabbiata? Vieni, vieni qui Dépravé Regarde ce que tu as fait Luicietta Lucietta Viens ici Tante Nanella dans le fossé Tante Nanella dans le fossé Regarde ce qui est écrit là Tu t’inquiètes, regarde bien C’est écrit Piazza Damato Regarde un peu Lucietta, où es-tu ? Viens ici Viens près de moi Mon frère a une statue en bronze A Piazza Plebiscito, en face du marché aux poissons Le poisson Tu crois qu’on est des grosses-bites américaines ? Malheur à toi Viens que je te gifle Pauvre type Tu salis la tombe de ma famille Tu as le cerveau d’un escargot Lucietta ! Ma femme Comme elle est belle Lucietta ? Ma femme comprend tout « Dicitangill » (chanson napolitaine d’amour) Lucietta, tu es fâchée ? Viens, viens ici Depraved Look what you did Luicietta Lucietta Come here Aunt Nanella down in the ditch Aunt Nanella down in the ditch Look what’s written there You’re worrying, look carefully It says Piazza Damato ! Look at this ! Lucietta where are you? Come here Come here near me My brother has a bronze statue In Piazza Plebiscito, in front of the fish market What do you think we are? Damn you Come I’ll slap you Poor man You’ve got the brains of a snail Lucietta !!! My wife How beautiful she is Lucietta? My wife understands everything «Dicitangill » (Neapolitan love song) Are you angry? Come, come here Antonella Eye Porcelluzzi

about

"NAKED (ALLANAUT) is an original opera by Antonella Eye Porcelluzzi, written in the dialect of the city of Barletta. Dedicated to my family, the family of my mother, to be more precise. I thank Grosso Gadgetto / Christian Gonzalez who accepted to go together with me into the depths of this poetic adventure. And, I thank Temperament Recordings for releasing this."

- Antonella Eye Porcelluzzi

credits

released November 11, 2023

Music produced, recorded & interpreted by GROSSO GADGETTO (Gonzalez Christian).
grossogadgetto.bandcamp.com

Project, texts & voice by Antonella Eye Porcelluzzi.
aeplab.bandcamp.com
linktr.ee/AntonellaEyePorcelluzzi

Temperament Recordings 2023 temperamentrecordings.bandcamp.com

license

all rights reserved

tags

about

GROSSO GADGETTO. Lyon France France

Since 2002, far away from the classic formats, GrossoGadgetto puts his mark in contemporary Indie hip-hop, the music of movies, contemporary shows. He destabilizes the listener by these sound deluges, under a fire nourished of scary atmospheres, drone layers, pervert breakbeats, metal guitars and catchy and addicting melodies, perfect soundtracks for a sick and claustrophobic science fiction movie ... more

contact / help

Contact GROSSO GADGETTO. Lyon France

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like GROSSO GADGETTO. Lyon France, you may also like: